Расшифровка аудио и видеозаписей

Транскрибация – это конкретный вид работы, представляющий собой расшифровку и набор в текст содержания аудио- или видеозаписи, в которой присутствует речь.
Происходит «транскрибация» от слова «транскрипция» (от лат. transcriptio — переписывание), которое означает передачу элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков.
Появился этот вид профессиональной деятельности практически одновременно с изобретением средств записи и воспроизведения звука. А как иначе было передать содержимое аудиозаписи важного выступления в газету, например? Как сохранить нужный аудиоматериал в архивы?
В зависимости от целей, транскрибация может быть двух видов:
Подробная транскрибация. Представляет собой точную до мельчайших подробностей расшифровку исходного материала в текст. Здесь предается все: ошибки речи, паузы, повторения, вздохи говорящего. Этот вид бывает необходим в психологии, при проведении фокус-групп и для всего прочего, что преследует своей целью впоследствии проанализировать речь и эмоции человека на основании его вербальных и невербальных сообщений.
Художественная транскрибация. При этом виде расшифровки важно четко, а иногда еще и красиво, передать смысл сказанного на письме. Здесь происходит уже определенная редакторская работа – из теста устраняются ошибки и заминки говорящего, убираются слова-паразиты, повторения, некоторые слова меняются на синонимы, «разорванные» и некрасивые фразы приобретают цельный связный вид. Речь как бы переписывается заново, чтобы читать ее было легко и понятно.
Расшифровка записей речи с аудио- и видеоматериалов – задача трудная. Очевидными препятствиями тут являются нечеткая дикция говорящего, плохое владение им языком, на котором осуществляется речь, косноязычие, тихий голос, участие в беседе многих людей одновременно, посторонние шумы, общее низкое качество записи. Сюда же можно добавить скучность или сложность темы и монотонное выступление – поскольку иногда запись длится более часа, расшифровщик должен усиленно концентрироваться, чтобы правильно все расслышать и не допустить ошибки.
Человек, который занимается транскрибацией, называется транскрибатором. Он должен обладать отличным слухом, высокой концентрацией внимания, усидчивостью и умением быстро печатать.
Иногда для облегчения задачи транскрибатора используются специальные распознавательные программы.
При транскрибации оплата производится, как правило, не за количество печатных знаков, а за длительность аудиоматериала. Она может рассчитываться поминутно или почасово. Исключение – некоторые виды художественной транскрибации, представляющие собой создание практически нового текста на основе аудиозаписи.
Что обычно требуется транскрибировать?
Это могут быть записи лекций и выступлений, вебинаров, телефонных звонков (например, разговоров между менеджерами и клиентами), интервью, короткометражные и документальные фильмы.
СИТИ-M
